Človek väčšinou uvidí detaily, až keď s nimi musí pracovať. Tak sa z ľudí, ktorí majú radi kávu, stávajú „arogantní chmuľovia“ pre baristov (ktorí mimochodom ani nevedia, že sa takto nazývajú), milovníci varenia sú „snoby“ pre čašníkov pri upozorňovaní na jednoduché banality stolovania, obsluhy či prípravy jedla.
A rovnako je to aj so slovenčinou – keď už človek musí niečo napísať na profesionálnej úrovni (nie, písanie pracovných e-mailov sa sem nepočíta), zistí, ako málo toho v skutočnosti vie. Nechcem teraz hovoriť o veciach ako je:
- množné číslo mužského rodu chlap,
- písanie -krát a raz,
- samy/i, rady/i, ony/i,
- písanie čísloviek slovom a podobne…
To by malo byť základnou výbavou našich vitamínov I a Q už dlho. Ak by ste však náhodou nemali istotu, ponúkam odkaz na článok „10 gramatických chýb, ktorým by ste sa mali vedieť vždy vyhnúť“.
Mne dnes pôjde o čechizmy, nespisovné výrazy a zaužívané slovíčka či slovné spojenia, ktoré veselo a radi používame niekoľkokrát denne, pričom ostatným môžu trhať uši…
1) proste vs. prosto
– proste je český výraz a tým pádom je nespisovný! Náš milý Ľudovít voľakedy kodifikoval krásny jazyk, v ktorom sa ale nachádza slovo prosto (alebo jeho synonymum jednoducho).
2) kľudne vs. pokojne
– slovíčko kľudne je na tom úplne rovnako ako jeho kolega z prvého príkladu. V slovníku slovenského pravopisu sa jednoducho nevyskytuje. Ani raz 🙂
3) doporučujem: tlačítko, kolečko, sluchátka a rohlíky
– nie, nie, nie a nie! Ani jedno z vyššie uvedených slov nie je spisovné a dokonca ani doporučovať náš jazyk nepozná. Takže vám odporúčam používať ich slovenské ekvivalenty; tlačidlo, koliesko, slúchadlá a do košíka si dávajte len rožky. Doporučený poznáme iba list.
4) vôdzka vs. vodítko
– uznávam, že niektoré slova v slovenčine znejú až nadmieru nepekne, pričom vôdzka je jedným z nich. Bohužiaľ, vyjadrovanie sa je jednou zo známok našej vyspelosti a vôdzka je… no možno nie pekné slovo, ale rozhodne je spisovné. Ešte by sa dalo rozmýšlať o alternatívnom slovíčku vodidlo, no to znie asi ešte horšie ako vôdzka.
5) moc vs. veľa a veľmi
– „Je toho na mňa moc a moc mi chýbaš.“ Hlúposť!
Správne je: Je toho na mňa (pri)veľa a veľmi mi chýbaš.
– Moc má len panovník, prezident, politik alebo iný jeho kolega.
a keď už sme pri tom;
6) hlúposť vs. blbosť
– taktiež sa v druhom prípade bavíme o čechizme. Takže ak ho náhodou používate, nie ste blbí, nebojte. Ste len hlúpi 🙂
7) prádlo vs. bielizeň
– aj v tomto prípade asi používate to prvé. No nech sa vám to akokoľvek nezdá, vedzte, že nenosíte spodné prádlo, ale spodnú bielizeň. Pokojne sa pozrite 🙂
8) kvôli vs. pre
– ďalší zádrhel. Slovíčko „kvôli“ sa používa vo význame, že je niečo niekomu po vôli a napr. v spojení „kvôli pokazenému autu“ je nesprávne, lebo auto nemá vôľu a teda je lepšie nahradiť to „pre pokazené auto“ alebo „z dôvodu pokazeného auta“.
9) zástrčka, zásuvka, šuplík
– jedna z najproblémovejších oblastí dennej komunikácie. Podobne ako zápcha a zácpa (mimochodom dávajte si pozor, keď do telefónu hovoríte, v čom trčíte :). Zástrčka sa nachádza na obrázku naľavo a zásuvka napravo. Je nutné taktiež podotknúť, že zásuvkou sa označuje aj vysúvací úložný priestor skrinky, ktorý si často mýlime s (zase raz) českým výrazom šuplík.
10) Majte pekný deň (večer)!
– totálny vrchol televízneho marazmu. Have a nice day! je jednoducho fráza, ktorá vznikla, používa sa a patrí do anglicky hovoriacich krajín. Nie do úst moderátorov serióznych spravodajstiev.
Prajem vám pekný zvyšok dňa.